Add parallel Print Page Options

But if they are bound in chains,[a]
and held captive by the cords of affliction,
then he reveals[b] to them what they have done,[c]
and their transgressions,
that they were behaving proudly.
10 And he reveals[d] this[e] for correction,
and says that they must turn[f] from evil.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 36:8 tn Dhorme thinks that the verse is still talking about kings, who may be in captivity. But this diverts attention from Elihu’s emphasis on the righteous.
  2. Job 36:9 tn The verb נָגַד (nagad) means “to declare; to tell.” Here it is clear that God is making known the sins that caused the enslavement or captivity, so “reveal” makes a good interpretive translation.
  3. Job 36:9 tn Heb “their work.”
  4. Job 36:10 tn The idiom once again is “he uncovers their ear.”
  5. Job 36:10 tn The revelation is in the preceding verse, and so a pronoun must be added to make the reference clear.
  6. Job 36:10 tn The verb שׁוּב (shuv, “to turn; to return”) is one of the two major words in the OT for “repent”—to return from evil. Here the imperfect should be obligatory—they must do it.